Si mi época no es bella,
¿cómo quieres que la embellezca?
Si me siento sobre las ruinas,
escribo sobre las ruinas
y me enamoro sobre las ruinas,
¿cómo voy a regalarte un ramo de flores?
¿Cómo voy a quererte,
cuando la escritura es danza
sobre una bandeja de cobre y brasas?
Y si la tierra es un teatro de violencia,
¿cómo quieres que cure mi violencia?
Los mamelucos quieren dominarme,
beberme la sangre y la tinta,
quieren la cabeza del poema para descansar,
y a la poesía y al amor he confiado mi poder.
Te amo, relámpago que alumbra mi vida
y candil de aceite en el interior de mi pecho.
Sé la amiga de mi libertad,
sé mi reverso en todas mis guerras
y camina conmigo bajo los arcos de mi victoria.
Si mi poesía no tiene eco
en quienes despellejan a los pueblos,
no es mi poesía...
De Me casé contigo, libertad (1988)
Traducido del árabe por María Luisa Prieto
Anuncio de Poesía Nizar Qabanni Me casé contigo , libertad Poesía árabe Palestina
Poema del día: "Este no es el mar", de Irma Kurti (Albania, 1966)
-
Este no es el mar que yo conozco,
de un azul intenso y fascinante,
que al atardecer contemplo
bajo el sol flotante.
No, este no es el mar que amo,
sereno ...
Hace 23 horas
Bellísimo poema. Gracias por compartirlo. Me gustó mucho.
ResponderEliminarExcelente blog.