
Si mi época no es bella,
¿cómo quieres que la embellezca?
Si me siento sobre las ruinas,
escribo sobre las ruinas
y me enamoro sobre las ruinas,
¿cómo voy a regalarte un ramo de flores?
¿Cómo voy a quererte,
cuando la escritura es danza
sobre una bandeja de cobre y brasas?
Y si la tierra es un teatro de violencia,
¿cómo quieres que cure mi violencia?
Los mamelucos quieren dominarme,
beberme la sangre y la tinta,
quieren la cabeza del poema para descansar,
y a la poesía y al amor he confiado mi poder.
Te amo, relámpago que alumbra mi vida
y candil de aceite en el interior de mi pecho.
Sé la amiga de mi libertad,
sé mi reverso en todas mis guerras
y camina conmigo bajo los arcos de mi victoria.
Si mi poesía no tiene eco
en quienes despellejan a los pueblos,
no es mi poesía...
De Me casé contigo, libertad (1988)
Traducido del árabe por María Luisa Prieto
Anuncio de Poesía Nizar Qabanni Me casé contigo , libertad Poesía árabe Palestina
Poema del día: "Canción de Bandyi", de Nzambi Avanga (República Democrática
del Congo, ?)
-
¡Iyá eh!
¡Mivèngè oh!
La luna gibosa marcha
Marcha por las nubes tatuadas
En las cortantes hierbas
Los grillos estrían el metal
De sus élitros
Noche en el...
Hace 20 horas
Bellísimo poema. Gracias por compartirlo. Me gustó mucho.
ResponderEliminarExcelente blog.